26
|
4
|
Chớ
đáp với kẻ ngu si tuỳ sự ngu dại nó,
E con
giống như nó chăng.
|
4
|
Đừng
dùng lý luận ngớ ngẩn đáp kẻ khờ,
Kẻo
con ngớ ngẩn thua chi nó.
|
|
(Bản
Hiện Đại)
|
Châm
Ngôn 26:4 là lời khuyên dành cho người khôn ngoan biết vì sao đừng đối đáp với
kẻ ngu muội.
Chớ đáp
với kẻ ngu si vì chỉ
tốn thì giờ vô ích. Kẻ ngu muội chẳng
bao giờ chịu lắng nghe cho nên đừng mang
đàn gảy tai trâu. (Châm Ngôn 23:9a) Biện pháp cuối cùng dành cho kẻ ngu muội
không phải là lời nói mà là roi.
Chớ đáp
với kẻ ngu si vì kẻ
ngu si không xứng đáng với lẽ thật. Chúa Giê-xu dùng hình ảnh con chó và con
heo để ám chỉ kẻ ngu dại về phương diện tâm linh. Một khi không tiếp nhận và
quý trọng lẽ thật thì trao cho cũng vô ích mà thôi. Chúa Giê-xu dạy: “Đừng quăng cho chó vật thánh, đừng liệng ngọc
trai của anh em cho heo, kẻo chúng giẫm đạp dưới chân rồi quay lại cắn xé anh
em.” (Ma-thi-ơ 7:6)
Chớ đáp
với kẻ ngu si vì khi
tranh luận người khôn ngoan có thể sẽ trở nên giống như họ. Sứ đồ Phao-lô
khuyên: Đừng để điều ác khắc phục mình
(Rô-ma 12:21) Tranh cãi với kẻ ngu si rất dễ bộc lộ tinh thần của bản ngã
thay vì bày tỏ sự khôn ngoan và công chính. Tranh cãi với kẻ ngu si rất dễ mất
bình tĩnh, rất dễ hành xử thô lỗ như kẻ ngu si. Đối đáp với kẻ ngu si rất dễ có
những lời lẽ thiếu khôn ngoan như họ. Vì vậy tốt nhất là đừng tranh luận với kẻ
ngu si.
Sứ đồ
khuyên ông Ti-mô-thê và ông Tít tránh xa
những cuộc tranh luận dại dột, những tranh chấp thần học, những cãi vã về luật
pháp Do Thái, vì những điều đó vô ích và tai hại. (II Ti-mô-thê 2:23; Tít 3:9)
Những
người tự cho mình là khôn ngoan trong lãnh vực thuộc linh sẽ trở thành dại dột
khi tham gia những cuộc tranh luận không ai chịu nghe ai. Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa kẻ dại khờ (Châm Ngôn 14:7), như
vậy chẳng cần phải tranh cãi với họ.
Trong cuộc
hội kiến với thủ tướng Ê-li-a-kim, bộ trưởng ngoại giao Sép-na, và sử gia
Giô-a, tướng Ráp-sa-kê của vua San-chê-ríp đã bỏ bàn hội nghị, hùng hổ đứng dậy,
quát tháo ầm ỉ bằng tiếng Do Thái. Tuy
nhiên dân Giu-đa đều im lặng, không ai đối đáp với Ráp-sa-kê một lời, đúng theo
lệnh của vua Ê-xê-chia. (Ê-sai 36:3, 13, 21)
Oaktreevu
(XuânThu Sách Cơ Đốc)